Facebook Instagram

ServiceService

建築・デザイン分野の翻訳(日本語・英語)

  • 出版物(ウェブサイト・印刷)
  • PR・プレゼンテーション資料
  • ビジネス文書・Eメール等
  • 技術文書・図面等

English-Japanese translation specializing in architecture & design

  • Publication (website/ print)
  • PR & Presentation material
  • Bussiness document/ e-mail
  • Technical document/ drawing etc.

WorksWorks

PublicationPublication

TranslationTranslation

EditorialEditorial

WebsiteWebsite

Exhibition / eventExhibition / event

Exhibition / eventExhibition / event

ClientsClients

AboutAbout

坂本和子

建築デザイン専門翻訳・PRコンサルタント
東京生まれ。交換留学生としてアメリカ東部の高校に在学中、初めて訪れた ニューヨークで、街いっぱいに展開する鮮烈なストリート・アートに衝撃を受け、 アートと建築に開眼する。その後武蔵野美術大学・コロンビア大学 GSAPP で建築を学ぶ。ニューヨークでの研鑽、日本での設計実務・建築教育等を 経て、現在は建築・デザイン分野の翻訳および PR マネージメントを中心に活 動する。一級建築士。

建築やデザインの現場における様々な立場の方たち、そして日本と海外を繋ぐ 架け橋となり、よりよい仕事の実現のためにお役に立てれば嬉しく思います。

Kazuko Sakamoto

Kazuko is born and grew up in Tokyo. Her eye-opening encounter with the vivid street art scene of downtown New York, upon her rst visit to the city during her stay in the East Coast as a high school student, led her to the eld of architecture and design. She studied architecture at Musashino Art University and Columbia University GSAPP. Afer apprenticeship in New York and working / teaching experience in Tokyo, she now works as a translator and PR consultant dedicated to architecture and design. First Cass Registered Architect.

It is my pleasure to serve as a mediator between various people involved in architecture and design scenes, and also as a bridge between Japan and overseas. I believe good communication is a key to achieving excellent architecture and design.

ContactContact

お見積ご希望の方は、CONTACTに詳細をご送付ください。

For pricing, please send details toCONTACT.

PricingPricing

  • 翻訳:ワード数・納期により計算
  • 翻訳:文字数・納期により計算
  • English Japanese translation: calculated based on word count and delivery date
  • Japanese English translation: calculated based on character count and delivery date